Đồng Thương thấm nước

Đồng Thương thấm nước

Đồng Thương thấm nước là một câu chuyện cổ về việc tìm kiếm người tài giỏi.

Définition
  1. Locution nominale (Histoire/Idiome) :
    • Allégorie historique : "Đồng Thương thấm nước" est une expression idiomatique vietnamienne faisant référence à une légende concernant le roi Wu Ding de la dynastie Shang et son ministre Fu Yue. Elle symbolise la découverte et la promotion d'un talent exceptionnel par un souverain, souvent à la suite d'un rêve ou d'une révélation divine.
    • Sens figuré : Elle décrit métaphoriquement l'action d'un dirigeant qui reconnaît et utilise judicieusement une personne de grand talent pour le bien de l'État, particulièrement dans des moments difficiles.
Exemples d'utilisation
  • Locution nominale :
    • Câu chuyện "Đồng Thương thấm nước" là một điển tích nổi tiếng. (L'histoire "Đồng Thương thấm nước" est une anecdote historique célèbre.)
    • Nhà lãnh đạo ấy tầm nhìn như "Đồng Thương thấm nước", luôn biết trọng dụng người tài. (Ce leader a une vision comme "Đồng Thương thấm nước", il sait toujours valoriser les talents.)
Utilisation avancée
  • Usage littéraire : Cette locution est principalement utilisée dans un contexte littéraire, historique ou rhétorique pour louer la sagesse d'un dirigeant dans la sélection des talents.
    • Bài diễn văn đã vận dụng điển tích "Đồng Thương thấm nước" một cách khéo léo. (Le discours a habilement utilisé l'anecdote historique "Đồng Thương thấm nước".)
Variantes et mots apparentés
  • Phó Duyệt (Fu Yue) (nom propre) : Nom du ministre découvert selon la légende.

    • Theo truyền thuyết, Phó Duyệt được vua Cao Tông phát hiện nhờ một giấc mơ. (Selon la légende, Fu Yue fut découvert par le roi Wu Ding grâce à un rêve.)
  • Cao Tông nhà Thương (Wu Ding des Shang) (nom propre) : Nom du roi de la dynastie Shang dans la légende.

Synonymes
  • Découvrir un talent caché : Trouver et promouvoir une personne compétente qui n'était pas connue.
  • Trọng dụng hiền tài : Apprécier et employer pleinement les personnes talentueuses et vertueuses.
Expressions idiomatiques apparentées
  • Mộng đắc hiền tài : Rêver d'obtenir un talentfaire référence à la découverte de talents de manière inattendue ou providentielle.

    • Ước mơ của nhà quản lý là "mộng đắc hiền tài" như chuyện xưa. (Le rêve d'un manager est de "rêver d'obtenir un talent" comme dans les histoires anciennes.)
  • Vua sáng tôi hiền : Un roi éclairé et des ministres loyaux — décrit une période de bonne gouvernance.

    • Thời kỳ "vua sáng tôi hiền" thường gắn với những giai thoại như "Đồng Thương thấm nước". (La période d'"un roi éclairé et des ministres loyaux" est souvent associée à des légendes comme "Đồng Thương thấm nước".)